Author Topic: Over Grieks, of: van Orakels tot grammatica  (Read 2001 times)

Salmaneser

  • *
  • Posts: 118
    • View Profile
Over Grieks, of: van Orakels tot grammatica
« on: October 13, 2006, 07:52:27 PM »
Waarschijnlijk afgeleid van de klassieker met het orakel uit Delphi, bij de oude Grieken. Deze kon in de toekomst kijken, en vertelde altijd de waarheid. Zo werd het orakel geraadpleegd door een koppel waarvan de vrouw zwanger was, over het geslacht van de baby. Het andwoord was: 'JONGEN NIET MEISJE'. Zo zie je maar dat afhankelijk van waar je de komma plaatst, je een heel andere uitkomst kan bekomen.
Op het nachtkastje: James Clemens - Het Boek van Vuur

D'Anjal

  • Administrator
  • *****
  • Posts: 347
    • View Profile
    • Films 2011
Over Grieks, of: van Orakels tot grammatica
« Reply #1 on: October 14, 2006, 03:35:22 PM »
Quote from: "Salmaneser"
Waarschijnlijk afgeleid van de klassieker met het orakel uit Delphi, bij de oude Grieken. Deze kon in de toekomst kijken, en vertelde altijd de waarheid. Zo werd het orakel geraadpleegd door een koppel waarvan de vrouw zwanger was, over het geslacht van de baby. Het andwoord was: 'JONGEN NIET MEISJE'. Zo zie je maar dat afhankelijk van waar je de komma plaatst, je een heel andere uitkomst kan bekomen.

:D Ha, die kende ik nog niet. In het Grieks is 'ie vast nog beter, want dan kan het woord 'ouk' beter dan 'niet' op zowel de jongen als het meisje slaan. ;)
Vae, puto deus fio...
Films 2011

Judy

  • *
  • Posts: 76
    • View Profile
Over Grieks, of: van Orakels tot grammatica
« Reply #2 on: October 14, 2006, 03:43:50 PM »
:lol: Wat komma's of het ontbreken ervan wel kunnen aanrichten.
Dat heb ik ergens gelezen....

Thorondor

  • *
  • Posts: 103
  • Mính sor Boqat (en ik wou dat het waar was)
    • View Profile
Over Grieks, of: van Orakels tot grammatica
« Reply #3 on: October 14, 2006, 09:11:01 PM »
Quote from: "D'Anjal"
:D Ha, die kende ik nog niet. In het Grieks is 'ie vast nog beter, want dan kan het woord 'ouk' beter dan 'niet' op zowel de jongen als het meisje slaan. ;)

HEEFT dat met Griekse grammatica van doen? Daar weet ik niks van af. Ik weet wel dat in het russisch jongen slaat meisje het zelfde betekent als meisje slaat jongen. Daar volgt de betekenis niet uit de woordvolgorde maar uit de naamval. Misschien is het zoiets?
Wie iets vraagt is een dwaas, voor vijf minuten.
Wie niets vraagt is een dwaas, voor altijd.

D'Anjal

  • Administrator
  • *****
  • Posts: 347
    • View Profile
    • Films 2011
Over Grieks, of: van Orakels tot grammatica
« Reply #4 on: October 14, 2006, 11:43:50 PM »
Quote from: "Thorondor"
Quote from: "D'Anjal"
:D Ha, die kende ik nog niet. In het Grieks is 'ie vast nog beter, want dan kan het woord 'ouk' beter dan 'niet' op zowel de jongen als het meisje slaan. ;)

HEEFT dat met Griekse grammatica van doen? Daar weet ik niks van af. Ik weet wel dat in het russisch jongen slaat meisje het zelfde betekent als meisje slaat jongen. Daar volgt de betekenis niet uit de woordvolgorde maar uit de naamval. Misschien is het zoiets?

Dat komt op het zelfde neer als wat ik zeg. 'Jongen niet meisje' is geen Nederlandse zin. Ik zou zelfs eerder voor 'jongen geen meisje' kiezen in het Nederlands, denk ik. Een echt goed woord hebben we er echter niet voor, terwijl het Griekse woord 'ouk' (wat zoiets als 'niet' of 'geen' betekent, maar dan net iets anders) naar mijn mening wel volstaat. Of je dus 'jongen *ouk* meisje' of 'meisje *ouk* jongen' neerzet, in beide gevallen zeg je hetzelfde (zo ook in jouw Russische voorbeeld). In het Nederlands kan dat dus niet echt.
Vae, puto deus fio...
Films 2011

Dragonfly

  • *
  • Posts: 55
    • View Profile
Over Grieks, of: van Orakels tot grammatica
« Reply #5 on: October 15, 2006, 10:24:04 AM »
Quote from: "Salmaneser"
Waarschijnlijk afgeleid van de klassieker met het orakel uit Delphi, bij de oude Grieken. Deze kon in de toekomst kijken, en vertelde altijd de waarheid. Zo werd het orakel geraadpleegd door een koppel waarvan de vrouw zwanger was, over het geslacht van de baby. Het andwoord was: 'JONGEN NIET MEISJE'. Zo zie je maar dat afhankelijk van waar je de komma plaatst, je een heel andere uitkomst kan bekomen.


als ik het goed heb, ligt het aan de volgorde van de zin waar "ouk" op slaat en kan het niet op beide slaan. En ik kan het weten ik doe grieks op 5 VWO

D'Anjal

  • Administrator
  • *****
  • Posts: 347
    • View Profile
    • Films 2011
Over Grieks, of: van Orakels tot grammatica
« Reply #6 on: October 15, 2006, 11:58:45 AM »
Quote from: "Dragonfly"
als ik het goed heb, ligt het aan de volgorde van de zin waar "ouk" op slaat en kan het niet op beide slaan. En ik kan het weten ik doe grieks op 5 VWO

Dan moet je toch je boeken nog maar eens induiken, Dragonfly. ;) Als wat jij zegt namelijk zo geweest zou zijn, hadden de mensen die het orakel hoorden direct geweten dat het geen jongen zou zijn maar een meisje en dat was niet het geval. Daaruit kan je dus concluderen dat het Griekse woord 'ouk' (of welk ontkennende woord er in dit geval ook gestaan zal hebben; misschien stond er wel 'mè'... ik heb even gezocht maar kon op internet niet de Griekse bewoording van dit orakel vinden) niet op slechts één zelfstandig naamwoord kan hebben geslaan.

Tadaa, zonder diep in te gaan op Griekse grammatica toch een heldere uitleg.

Ow, en ik heb eindexamen Grieks gedaan en ik heb vorig jaar op de Universiteit nog een cursus Grieks I gedaan om het weer een beetje op te halen. Komend blok begin ik met Grieks II. Grieks heerscht! Nu jij weer. ;)
Vae, puto deus fio...
Films 2011

Dragonfly

  • *
  • Posts: 55
    • View Profile
Over Grieks, of: van Orakels tot grammatica
« Reply #7 on: October 15, 2006, 12:30:11 PM »
eigenlijk zou je idd de zin op moeten zoeken wat het orakel nou gezegd had, want nu lopen we een beetje theorie na theorie op te noemen wat het zou kunnen zijn geweest. Want het klopt idd dat het orakel altijd vet onduidelijk was, maar wilde ff aangeven dat als er alleen ouk zou staan, dat je het uit de volgorde van de zin kon halen, nouja dat beweert mijn docent elke keer.

D'Anjal

  • Administrator
  • *****
  • Posts: 347
    • View Profile
    • Films 2011
Over Grieks, of: van Orakels tot grammatica
« Reply #8 on: October 15, 2006, 01:08:24 PM »
Ik heb er even een apart draadje van gemaakt, want met non-yippie heeft deze hele discussie natuurlijk weinig van doen. ;)

De Oud-Griekse taal zit een stuk ingewikkelder in elkaar dan wat we op de middelbare school leren. Veel regels worden vereenvoudigd, omdat nog dieper de Oud-Griekse taal induiken te ver van het oorspronkelijke doel van het Grieks op de middelbare school (een basiskennis van Oud-Grieks opdoen) zou leiden. Wil je echt de diepte ingaan, dan kan ik je een studie klassieke talen aanraden. Zo'n studie zou ik zelf ook graag gedaan hebben, maar ik liet Latijn in de vierde klas vallen en een vereiste voor toelating bij Klassieke Talen is het hebben volbracht van een eindexamen in zowel Grieks als Latijn.

Anyway, voor wat betreft deze Orakelspreuk: we hebben inderdaad echt de Griekse zin nodig voordat we hier inhoudelijk meer over kunnen zeggen. Als jouw leraar gelijk heeft wanneer hij zegt dat je door slechts de woordvolgorde, dus: de plaats in de zin van 'ouk', kunt zien waar het woord 'ouk' betrekking op heeft, dan lijkt het me duidelijk dat er in de Griekse zin geen 'ouk' heeft gestaan. In dat geval was het namelijk voor de koning die om een Orakelspreuk vroeg direct duidelijk geweest of zijn zwangere vrouw een jongen of een meisje zou baren. Maar zoals ik al zei: het zou zomaar kunnen dat er aan 'ouk' niet meer haken en ogen zitten, die op de middelbare school buiten beschouwing worden gelaten.

Misschien kun je hem deze Orakelspreuk eens voorleggen. Wellicht weet hij ons meer duidelijkheid te verschaffen. (Hij heeft er immers voor gestudeerd. ;))
Vae, puto deus fio...
Films 2011

Dragonfly

  • *
  • Posts: 55
    • View Profile
Over Grieks, of: van Orakels tot grammatica
« Reply #9 on: October 15, 2006, 02:54:19 PM »
ik zal eens kijken, want ik ben nu wel benieuwd, btw d'anjal ik doe beide klassieke talen dus wie ga ik die studie doen, maar mijn intresses liggen toch ergens anders, maar ik kon gewoon niet kiezen tussen die twee :lol:

D'Anjal

  • Administrator
  • *****
  • Posts: 347
    • View Profile
    • Films 2011
Over Grieks, of: van Orakels tot grammatica
« Reply #10 on: October 15, 2006, 03:03:56 PM »
Quote from: "Dragonfly"
ik zal eens kijken, want ik ben nu wel benieuwd, btw d'anjal ik doe beide klassieke talen dus wie ga ik die studie doen, maar mijn intresses liggen toch ergens anders, maar ik kon gewoon niet kiezen tussen die twee :lol:

Ik vond het destijds ook erg moeilijk om tussen Grieks en Latijn te kiezen. Maar omdat ik een vakkenpakket wilde samenstellen met het oog op de studie die ik wilde (let op de verleden tijd ;)) gaan doen, kon ik geen tweede klassieke taal erbij stoppen. Dat ik voor Grieks koos heeft vooral aan de cultuur gelegen. De Griekse mythologie en 'staatsvorming' sprak me veel meer aan dan de Romeinse. Achteraf heb ik er wel spijt van dat ik toen zo'n bèta-pakket nam met natuurkunde, scheikunde, wiskunde B, biologie en dergelijke. Maar ja, ik wilde geneeskunde studeren, dus daarom liet ik leuke vakken als geschiedenis, aardrijkskunde, filosofie en dus ook Latijn vallen. Als ik destijds vooruit in de tijd had kunnen kijken, zou ik dat allemaal heel anders hebben gedaan en juist de vakken gekozen hebben die me echt aanspraken. Gelukkig doe ik dat (dingen die ik leuk vind dus, niet in de toekomst kijken) nu wel en daarom studeer ik gewoon lekker Griekse Oudheid. Wat voor baan dat me brengt zie ik dan wel weer. Het belangrijkste vind ik dat ik nu (en altijd) iets doe waarin ik echt geïnteresseerd ben.
Vae, puto deus fio...
Films 2011

Thorondor

  • *
  • Posts: 103
  • Mính sor Boqat (en ik wou dat het waar was)
    • View Profile
Over Grieks, of: van Orakels tot grammatica
« Reply #11 on: October 15, 2006, 08:50:31 PM »
IK heb iets ontketend  :shock: en dat allemaal door een kommafoutje. Ik moet die dingen echt niet onderschatten...
Ik heb geen Grieks of Latijn gedaan maar ben wel geïnteresseerd in talen. Ik zou graag horen hoe het afloopt. Vraag het die leraar maar eens ja. Hoe zit het dan met de syntaxis in het Grieks met betrekking tot andere woorden? Zijn er voorbeelden van andere woorden waar de volgorde niet uitmaakt?
Misschien moeten we eens een orakel vragen wat het antwoord is.
Wie iets vraagt is een dwaas, voor vijf minuten.
Wie niets vraagt is een dwaas, voor altijd.

D'Anjal

  • Administrator
  • *****
  • Posts: 347
    • View Profile
    • Films 2011
Over Grieks, of: van Orakels tot grammatica
« Reply #12 on: November 26, 2006, 01:56:29 PM »
En, Dragonfly? Al aan je leraar gevraagd? ;)
Vae, puto deus fio...
Films 2011

Dragonfly

  • *
  • Posts: 55
    • View Profile
Re: Over Grieks, of: van Orakels tot grammatica
« Reply #13 on: February 11, 2007, 12:36:55 AM »
sorry voor de wat latere reactie, want ik heb het een tijdje erg druk met school gehad proefwerken en dergelijke. Ik heb het gevraagd ja en de docent kon het niet zo voor de geest halen wat de letterlijke zin was en ze (het is een zij ja) kon me ook niet vertellen waar ik het precies kon vinden. Wel gaf ze me een site waar heel veel teksten opstaan: http://www.perseus.tufts.edu/ Ik heb nog geen tijd gehad om er goed rond te neuzen, maar als het ergens te vinden moet zijn dan is het op deze site.

 

famous