Ik heb er even een apart draadje van gemaakt, want met non-yippie heeft deze hele discussie natuurlijk weinig van doen.

De Oud-Griekse taal zit een stuk ingewikkelder in elkaar dan wat we op de middelbare school leren. Veel regels worden vereenvoudigd, omdat nog dieper de Oud-Griekse taal induiken te ver van het oorspronkelijke doel van het Grieks op de middelbare school (een
basiskennis van Oud-Grieks opdoen) zou leiden. Wil je echt de diepte ingaan, dan kan ik je een studie klassieke talen aanraden. Zo'n studie zou ik zelf ook graag gedaan hebben, maar ik liet Latijn in de vierde klas vallen en een vereiste voor toelating bij Klassieke Talen is het hebben volbracht van een eindexamen in zowel Grieks als Latijn.
Anyway, voor wat betreft deze Orakelspreuk: we hebben inderdaad echt de Griekse zin nodig voordat we hier inhoudelijk meer over kunnen zeggen. Als jouw leraar gelijk heeft wanneer hij zegt dat je door slechts de woordvolgorde, dus: de plaats in de zin van 'ouk', kunt zien waar het woord 'ouk' betrekking op heeft, dan lijkt het me duidelijk dat er in de Griekse zin geen 'ouk' heeft gestaan. In dat geval was het namelijk voor de koning die om een Orakelspreuk vroeg direct duidelijk geweest of zijn zwangere vrouw een jongen of een meisje zou baren. Maar zoals ik al zei: het zou zomaar kunnen dat er aan 'ouk' niet meer haken en ogen zitten, die op de middelbare school buiten beschouwing worden gelaten.
Misschien kun je hem deze Orakelspreuk eens voorleggen. Wellicht weet hij ons meer duidelijkheid te verschaffen. (Hij heeft er immers voor gestudeerd.

)